![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
+ نوشته شده در
جمعه بیست و ششم مرداد 1386ساعت 10:4 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
دانلود ترانه : كلنا ترجمه از : عباس عزيز الاغنيه : كلنا معني : همه ي ما المغنية : نانسي عجرم شاعر : سعيد المسلم كشور : لبنان لهجه ي ترانه : لبناني
همه ي ما بازي ميکنيم همه ي ما شادي ميکنيم ولي اول بايد درس بخونيم كلنا كلنا عشان نكبر بكرا ونصبح انتي طبيبة وانت مهندس همه ي ما بري اينكه بزرگ بشيم و تو دكتر بشي و تو مهندس و تو بليسي هستي که از مردم محافظت ميکني و توبازيکني هستي که جام قهرماني رو حمل ميکند و تشكري براي پدر بابا متشكرم و براي مامان بوسه اي روي سر مامان
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه بیست و چهارم مرداد 1386ساعت 15:18 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزيزمون ، نوشته ي زير از طرف هلناي عزيزم تقديم به همه ي همراهان عربي رايان: قبل از هر چیز از اینکه در این مدت تمام دوستان در کنار ما بودن و هیچ وقت من و رضا جان رو تنها نذاشتن , ازشون تشکر و قدردانی می کنم. و امیدوارم که این دوستی تا همیشه پایدار بمونه و هیچ چیز باعث خدشه دار شدن این صفا و محبت بین ما نشه باید بگم که واقعا دل من و رضای عزیز , برای تمامی دوستان و تمامی لحظه های زیبایی که با هم داشتیم تنگ شده بود. دوستانی همچون سپهر جان که حضورشون باعث سرسبزی این کلبه ی کوچیک میشه. آرش رایان عزیز که همیشه با مسیج هاشون باعث محکمتر شدن این پیوند محبت شدن. وحید عزیز که همیشه و همه جا در کنار ما و یار و یاور ما بودن و با معلومات زیادی که از ترانه ها و دنیای هنر عربی دارن باعث روح بخشیدن به این کلبه ی صمیمی میشن. اراک جان که هیچ وقت فراموش نمیشن و همیشه نوشته های صمیمانه آمیخته با طنزشون در خاطر ما باقی خواهد موند. مسعود جان که امیدوارم تونسته باشن امتحانات رو با موفقیت پشت سر بذارن. نوید عزیز که آرزو می کنم یه استاد بهتر در ترم جدید داشته باشن. حمودی جان که همیشه با عکس های زیبایی که قرار می دادن ما رو بیشتر با دنیای هنرمندان آشنا مي كردن. بهاره جان که امیدوارم ماشین جدیدی که خریدن هنوز هم سالم باقی مونده باشه و همیشه در کنار نامزدشون خوشبخت باشن. مریم آشنا جان که همیشه صمیمیت و سادگی که داشتن من رو به یاد فرشته ها می اندازه. دل آرام جان که اگرچه مدت زیادی رو در سایت همراه با نبودن ولیکن تاثیرشون رو هرگز فراموش نمی كنيم. دیانا حداد جان که همیشه صادقانه از هنرمند محبوب خودشون دفاع می کردن. حب المحبوب جان که امیدوارم ترانه های جدید کاظم الساهر مورد پسند ایشون واقع شده باشه. شیرین جان که امیدوارم پروژه ای که در مورد طراحی مدرسه داشتن به اتمام رسیده باشه و همه جان موفق باشن. یاسی عزیزم که تا لحظه ی مرگ در خاطر من باقی خواهد موند دوست عزیزی که جای خاصی رو در قلب من گرفت و همیشه باعث آرامش و زیباتر شدن همه چیز میشد. یاسمین عزیز که همیشه همچون مادری تمام بچه ها رو به عاشق شدن فرا می خوند. قلی جان که همیشه تا پای مرگ از نانسی دفاع می کردن. علی جان که امیدوارم در کنار رضا جان هنوز کار و کاسبی خوبی رو داشته باشن. و همچنین با تشکر از نیوشای عزیز ,آنیکا و موبینای عزیز , مینای عزیز , مونای عزیز ، عسل عزیز , افشین عزیز , پرنیان عزیز , سارا ''سایبان عشق'' جان , ملینا جان، علیرضا جان , محمد جان , مهرانه ی عزیز ,عماد جان از شیراز ، مهراوه جان , سحر جان , صحرا جان ,غزاله جان , پیمان جان , روح الله عزیز , محمود جان ، پویا جان. همچنین از شنیدن اینکه یکی از دوستان ما با نیک نیم ''دوست قدیمی'' تونستن که با دختر مورد نظرشون ارتباط برقرار کنن, واقعا خوشحال شدیم و این یکی از بهترین هدیه هایی هست که من و رضای عزیز تا حالا دریافت کردیم. در مورد سوال یکی از دوستان به نام نازنین جان, که از سایت نانسی عجرم پرسیده بودن ,که مانع از ورود ایرانیان میشه ، راستش من در هیچ سایت رسمی این خبر رو نخوندم ولیکن در یکی از سایت های ایرانی مشاهده کردم که این خبر اساس دروغین داشته و به نظر میاد که یکی از هکرهایی که احتمالا با نانسی دشمنی داشته , خواسته که این تخم نفاق رو بین او و طرفدارانش بکاره. در مورد سوال عباس جان : که کدوم حرف برای زمان آینده به کار می ره ، در لهجه ی مصری حرف ه یا ح برای آینده استفاده میشه مثل حشوفک یعنی تو را خواهم دید که به دو صورت هشوفک و حشوفک نوشته میشه ولیکن حرف س در زبان عربی کتابی یعنی همون فصیح استفاده میشه سافعل یعنی انجام خواهم داد. در مورد منصوب کردن متاسفانه من تبحر چندانی در دستور زبان عربی فصیح ندارم و توانایی پاسخ به این سوال شما رو ندارم. یکی از دوستان به نام مهسا جان درخواست ترجمه ی دو ترانه رو کرده بودن به نام احکیلی از منه و نهله ، و انی وافیت از نادر اتات. البته عزیزم باید اعتراف کنم که من تا به حال نام همچون خواننده ای رو نشنیدم اگه لطف کنی و لینکی رو از این دو ترانه در اختیار من بذاری واقعا ممنون میشم. باز هم از تمامی دوستان ممنونم و امیدوارم که همیشه و در همه جا خوشبخت و شاد باشن. (( هلنا ))
من هم از همه دوستان عزيز تشكر مي كنم و اميدوارم مثل هميشه در كنار هم جمع بسيار صميمي و خوبي رو داشته باشيم . (( رضا رايان ))
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه بیست و دوم مرداد 1386ساعت 15:48 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزيز ، اين عيد سعيد بر همگي مبارك باد . همون جوري كه قبلا قول داده بوديم ، پس از ماه ها انتظار به اميد خدا دوباره وبلاگ رو راه اندازي مي كنيم . هلناي عزيزم ترانه ي بسيار زيباي رو از مروان الخوري و كارول سماحة به نام يارب براتون ترجمه كردند ، كه مطمئنم همه از خوندنش لذت مي برند . واقعا از هلناي عزيزم ممنونم ، چون زحمات زيادي هم براي من و هم براي اين وبلاگ كشيدن و من به شخصه حتي نتونستم 1 صدم اون زحمت رو جبران كنم . از شما دوستاني هم كه با نظراتت تون باعث شدين ما اميدوار تر از گذشته به كارمون ادامه بديم ممنون و متشكر هستم .
دانلود ترانه : يارب دانلود كليپ تصويري : يارب ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : يا رب معني : خدايا المغنين : مروان الخوري , كارول سماحة شاعر: مروان الخوري آهنگساز : مروان الخوری کشور : لبنان لهجه ی ترانه : لبنانی
تو هنوز به زیبایی گذشته و حتی زیباتر از قبل هستی آن لحظه ای که در آن تو را دیدم باشکوه ترین لحظه ی زندگیم بود و قلبم دیگر نمی تواند این عشق را تحمل کند به من بگو حالت چطور است
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیستم مرداد 1386ساعت 21:56 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
مجموعه های کامل خواننده های
عرب شامل ترانه های
MP3 , کلیپ , بیوگرافی , عکس ها و ... نوال الزغبی , نانسی
عجرم , هیفا وهبی , نجوا کرم , الیسا , کاظم الساهر , تامر
حسنی و ... به همراه هدایای
رایگان به انتخاب شما از مجموعه های هدایا
جهت کسب اطلاعات بیشتر
به فروشگاه عربی ( ARABI SHOP ) مراجعه
کنید کاری مشترک از سعید و رضا رایان |
|
+ نوشته شده در
جمعه پنجم مرداد 1386ساعت 8:23 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||